Finn Årup Nielsen's name
Processing personal names is important in, e.g., co-author
analysis and other bibliometric work.
It is not straightforward because a name may be written in
several ways.
In connection with my Ph.D. I made co-citation analysis on papers
published in the NeuroImage journal,
and according to my Ph.D.
thesis I found 11 version of the name of Richard
S. J. Frackowiak among
325 papers citing his work.
Below is a sample of the variations of my name.
- faan — DTU email address.
- Finn — numerous including myself.
- Finn Årup Nielsen — numerous including myself
with I use a long name
- A Finn — Libra search engine
- Dr. Finn — in an email.
- Dr. Finn Aarup-Nielsen — in an acknowledgment. There is
no dash in my name.
- Dr. Finn Årup Nielsen — in correspondence with several
- Dr. Nielsen — correspondence with a scientific
collegue (several). I myself often write Dr. Surname while
addressing a researcher I do not now — just in case :-) I
have a Ph.D. but in Denmark one does not address a Ph.D with
"Dr.", and it may possibly be illegal to call myself
Dr. Nielsen. "Dr" in Denmark in Danish contexts is restricted
to, e.g., Dr. Tech. or Dr. Med.
- Dr. Nielsen FA
- Dr. Nielsen, FA
- Dr. Årup Nielsen — in a research grant application.
- F.A. Neilsen — this one must be inspired from Irish
names such as O'Neill where the e and i are reversed
- F.A. Nielsen — Citations
- F.A. Nielson — Greek thesis
- F A. Nielson — Thesis from Thapar University
- F.Angstrom.Nielsen — Email from AAAS/Science/dm2decisionmaker
- F. Nielsen — letter from America.
- FIN ARUP NIELSEN — On Science homepage.
-
Fin Årup Nielsen — I am not quite sure why there are two
n's in my name. It is most unusual for a Danish word to have
the two same consonants at the end of a word
- Finn ?rup Nielsen — and yet Libra search engine
- Finn A. Nielsen
- Finn Aring Rup Nielsen — Libra with HTML encoding
problem
- Finn Arup Nielsen
- Finn Aarup Nielsen — when I am not sure that the
encoding accepts the Å character I convert it to the
double-a. Å was written with double-a before a Danish
spelling reform in the middle of the 20th century. The Danish
town Aalborg adheres to the old double-a spelling rather than
Ålborg.
-
Finn Årup Jensen — on a letter from my old
primary school. Jensen and Nielsen are the two most common names
in Denmark. The confusion stems probably from that.
The letter got through alright, thanks to Danish mailing service.
- Finn Nielsen — there is a Danish actor with this name
— as well as a Canadian firearms expert!
- Finn Nilesen — In an email perhaps a bit quickly
written.
- F.r. Nielsen — citation in scientific article
- Finn rup Nielsen — German article.
- Finn Rup Nielsen — Microsoft Libra search engine.
-
Finn Stauholm Nielsen — on invoice.
And note that there is no
Stauholm in real life. There is a Finn Stausholm Nielsen
enzyme-researcher and the organization that issued the invoice might
have corresponded with this person previously, — while
at the same time making a typo.
I was a little reluctant to open the letter, since I was not sure it
was for me.
- fn — Former department email address.
- fnielsen — on Twitter and Wikipedia.
- Mr. Nielsen — correspondence
-
Nelson — I am not quite sure about this one. But as far
as I remember I was written like this somewhere in Mexico.
- Nielsen FA — with the PubMed database.
- Nielsen, F. F. Å — Citation in paper.
- Nielson — in a patent application.
- Prof. Finn Aarup Nielsen
- Professor Dr. Neilsen — correspondence with scientific collegue
- Professor Nielsen
- Rup Nielsen — Libra again.
- Ågerup — in a research grant application.
Note that I sometimes interchange the third letter 'n' in
“Finn” with the fourth! ;-)
$Id: fnielsenfinn.html,v 1.20 2016/08/16 07:57:03 faan Exp $